Year 8 Linguists lead Russian Poetry Work

Daria and Molly (Y8) led a workshop on How to write in Russian, focusing on Russian Poetry.

Following an initiative introduced by the Queen’s Exchange at Oxford University to encourage students to consider ab intio degree courses, Daria and Molly in Y8 ran a poetry workshop in Russian. They introduced the Cyrillic alphabet before working through a poem in Russian with some of linguists in Y7-Y12. Their translations will be entered for the Anthea Bell Creative Translation Competition.

Below is the competition text that our students translated. It is called “The Man and the Water Sprite”, a fairy tale by Leo Tolstoy.

Мужик и водяной

Мужик уронил топор в реку; с горя сел на берег и стал плакать.

Водяной услыхал, пожалел мужика, вынес ему из реки золотой топор и говорит:

— Твой это топор?

Мужик говорит:

— Нет, не мой.

Водяной вынес ему другой, серебряный топор. Мужик опять говорит:

— Не мой топор.

Тогда водяной вынес настоящий топор. Мужик говорит:

— Вот это мой топор.

Водяной подарил мужику все три топора за его правду. Дома мужик показал товарищам топоры и рассказал, что с ним было.

Вот один мужик задумал то же самое сделать: пошёл он к реке, нарочно бросил свой топор в воду, сел на берег и заплакал.

Водяной вынес золотой топор и спросил:

— Твой это топор?

Мужик обрадовался и закричал:

— Мой, мой!

Водяной не дал ему золотого топора и его собственного назад не отдал — за его Неправду

Лев Толстой / Leo Tolstoy (1870-e)

Feel free to have a go at translating the poem your self!